探讨日本的「のだ」的用法及其与中国“是…的”的用法是否相同

发布时间:2012-06-26 15:18:30 论文编辑:代写论文
探讨日本的「のだ」的用法及其与中国“是…的”的用法是否相同的论文由代写论文网提供整理资料,代写日本论文笔者在文中探讨了日本的「のだ」的用法及其与中国“是…的”的用法是否相同的话题。

日语的「のだ」对于非母语的学习者来说,不论是在日常口语还是写文章时,都是难以把握的。就中国的学习者来说,在学习的时候经常会被告知「のだ」是用来表示解释说明和强调的,而对于「のだ」的翻译,有解释说可以与汉语的“是...的”对应[1],对于这种说法,以下针对二者的基本用法做一个简单的探讨。
 我们先来看一下「のだ」的基本用法。
 「のだ」的用法有很多,这里不一一叙述,总结起来,其基本的本质用法主要由以下两点来解释:
 一「のだ」表示关联性
  PはQのだ
 「のだ」的关联性是指关于前文或者是状况(P)的解释说明(或者是要求对方解释说明),前文或者状况(P)有时并不在文章中或说话中表达出来,但是根据上下文及语境可以推断出来。
(1)私は月に二度もしくは日语论文代写价格三度ずつ必ず先生の宅へ行くようになった。私の足がだんだん繁くなった時のある日、先生は突然私に向かって聞いた。
 「あなたは何でそうたびたび私のようなものの宅へやってくるのですか」
 「何で言って、そんな特別な意味はありません。しかしお邪魔なんですか」
 「邪魔だとは言いません」[2]
 这个例子是(P)出现在前文的状况,老师的疑问并不是没有根据,而是根据&ldq日语论文范文uo;我”之前一个月去两三次他家里的行动而提出疑问,进而要求对方的解释说明:「あなたは何でそうたびたび私のようなものの宅へやってくるのですか」,同样的道理,“我”根据老师的问题推断出是不是因为“我”的频繁造访给老师带来了麻烦「しかしお邪魔なんですか」,并不是凭空单纯的提问,而是根据前文的状况而提问以求对方的解释或者是对前文状况的说明。
 (2)昨夜雨が降ったんだ。
 与「昨夜雨が降った」相比,「の日语论文格式だ」这个句子也并不是单纯的说昨夜下雨这个事实,可以假定这样一种情况:说话者早上一起床,发现地面完全湿了,而「昨夜雨が降ったんだ」是对这一状况的解释和说明。
 二「のだ」表语气
  关于听话人没有认识到而说话人认识到的既定事实,说话人努力要让听话人代写论文明白的态度,心情,这是「のだ」表示语气的用法,有时还带有告白,指教,强调的意味。
 (3)僕は、花子のことがすきなんです。
 我们可以假设这样一种语境:说话者做了一连串匪夷所思的事情,遭到包括花子在内的人的责难,「僕は、花子のことがすきなんです」是对自己的行动的解释,强调了“我爱花子”这一事实,也可以理解为说话者对花子的强烈表白。
  再来看一下汉语的“是…的”的用法:
  根据《实用现代汉语语法》,“是…的”也有两种用法。
 第一种用法:“是…的”中间主要是动词,动词短语或以动词为谓语的主谓短语[3]。谓语“是…的”表示动作已在过去实现或完成,他要说明的重点并不是动作本身,而是与动作有关的某一方面,如时间、处所、方式、条件、目的、对象或实施者等。
 (4)“他是什么时候出去的?——他是两点半出去的。”
 这两个句子表示提问和回答的人都知道他“出去”这一行为已在过去完成,要问明和说明的只是“出去”的时间,所以从意义上看,句子的重点是“什么时候”和“两点半”,而不是“出去”。
 “是…的”的第二种用法多用来表示说话人的看法、见解或态度的事,谓语对主语来说一般是起解释说明作用的[3]。“是”和“的”都表示语气,但在不同的句子中表示的语气也不同。有时表示强调、肯定或态度坚决,有时表示口气的缓和或委婉。如:
(5)我是从来不主张这样做的。
  从以上的简单描述与分析中可以看出,二者在用法的本质上其实有很大的相似之处。先来对比一下二者的第一种用法:表示关联性
我们首先用“是…的”的第一种用法来解释(1)
「やってくるのです」和「邪魔なんです」,「やってくる」是已经发生的动作, 「邪魔なんです」虽然是未曾发生的事实,但是在说话者的意识里已经是发生过的事情了。而且强调的也并不是动作或者事实本身,而是与动作有关的一个方面:即动作背后隐藏的原因。
  用同样的方法,我们可以用「のだ」的第一种用法来解释(4),“他是什么时候出去的?——他是两点半出去的。”这个问话也不是没有根据,这两个句子表示提问和回答的人都知道他“出去”这一行为已经发生,重点在于与“出去”有关联性的信息“什么时候”。
  从以上的分析可以看出,二者的第一种用法在本质上其实有很大的相似性,但我们不能依此就得出二者用法相似的结论,我们还有必要进一步探讨一下二者第二种用法的对应性:
  「のだ」与“是…的” 的第二种用法都表示语气,和前面一样,我们用汉语的“是…的”的用法来解释日语的「のだ」,再用「のだ」的用法来解读汉语的“是…的”,看看二者有什么样的对应关系。
        探讨日本的「のだ」的用法及其与中国“是…的”的用法是否相同的论文由代写论文网提供整理资料,笔者在文中探讨了日本的「のだ」的用法及其与中国“是…的”的用法是否相同的话题。相关日语论文资料(http://www.1daixie.com/dxrylw/)请到相关资料专区索取。