跨文化能力培养视域下《现代西班牙语》文化内容分析及课堂设计构想

发布时间:2022-04-12 19:21:11 论文编辑:vicky

本文是一篇西班牙语论文,本研究分析了跨文化能力在西班牙语作为外语教学中的重要性,并解释了在西班牙语教学中学习文化内容的原因。随着全球化的发展,培养具有良好跨文化能力的人才越来越受到重视。跨文化内容对于培养跨文化能力至关重要。

1.Introducción

1.1 La metodología

Conforme a Denscombe(2011), en esta tesis adoptamos el enfoque mixto en el quecombina el método cualitativo y el cuantitativo. En cuanto a método cualitativo, primero,repasamos y exploramos los estudios de las competencias interculturales y la sensibilidadintercultural.

El método cuantitativo se usa de forma complementaria y se aplica principalmente en elanálisis de los datos logrados desde la encuesta, el análisis de textos y documentos. Lascifras nos permiten conocer de forma más directa y visual la sensibidad intercultural de losestudiantes y sus fortalezas y debilidades, la distribución de los temas de los textos yConocimiento Sociocultural, realizamos tres estadísticas del número de los temas yhacemos análisis de dichos datos.

El presente trabajo se investiga a base de la comportación académica de Chen Guomingsobre la sensibilidad intercultural, se desarrolla a base de la manera de clasificacióncultural de Dimitrinka G. Níkleva, Plan Curricular del Instituto Cervantes, el Marcocomún europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación(MCER)con el fin de analizar los contenidos culturales de los manuales. Se profundiza a base delcriterio de Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras y la manera delEnfoque de Enseñanza Apoyada en la Tarea para intentar diseñar un planteamientodidáctico desde la perspectiva de competencia intercultural.

西班牙语论文怎么写

1.2 Estado de la cuestión

En la actualidad, con la gran necesidad de las personas con buenas competenciasinterculturales en los puestos de trabajo, una mayor cantidad de las universidades chinasdan más atención a la formación de las competencias interculturales. Mediante las palabrasclave de ¨跨文化能力与外语教学¨ en CNKI2, encontramos 3392 artículos, en concreto, enel año 2016 se publicaron 305 artículos, en el año 2017, 272 artículos, en el año 2018, 183artículos, en el año 2019, 458 artículos y en el año 2020 se publicaron 399 artículos.3 Losestudios de este campo en las carreras de lenguas extranjeras están en apogeo, en especial,enseñanza del inglés y del chino como lengua extranjera. Sin embargo, la investigación deenseñanza de español como lengua extranjera integrada con la competencia intercultural enChina es escasa. Encontramos seis artículos a través de las palabras clave de ¨跨文化能力和 西 班 牙 语 ¨ en CNKI.4En cuanto a la situación de los países extranjeros, podemosencontrar 157 documentos, entre ellos, hay 66 tesis, 46 artículos de revista, 42 artículos delibro y 3 libros en Dialnet a través de palabras clave de la competencia intercultural yenseñanza de español como lengua extranjera.

2. Marcos teóricos

2.1 La cultura en la enseñanza de lengua extranjeras

Hoy en día, como todos saben, la adquisición de una lengua extranjera se impulsa altrabajar las competencias interculturales en el aula. (Carcedo, 1998; De Santiago, 2010)Los componentes culturales son cada vez más importantes en el proceso de enseñar lenguaextranjera. Derenwski (2011) detecta tendencias positivas en la enseñanza de cultura, queabarcan la promoción de actividades interculturales, el tratamiento de serios temas sociales,material de presentación auténtico y la promoción de un intercambio de perspectivas. Asímismo, en la enseñanza del español como lengua extranjera la adquisición de losconocimientos culturales juega un papel funcional y esencial en el desarrollo de lascompetencias interculturales.

2.1.1 La noción de la cultura

La cultura presenta diferentes definiciones según los autores que la investigan. En cuanto ala definición española de la palabra cultura, existen diferentes explicaciones. Conforme alDiccionario Enciclopédico6, la cultura se refiere “al resultado o efecto de cultivar losconocimientos humanos y de perfeccionarse por medio del ejercicio y del estudio lasfacultades intelectuales del hombre”. Según el Diccionario Digital de la lengua española7,su definición consiste principalmente en dos aspectos. Por un lado, la cultura se refiere a“conjunto de conocimientos que permite a alguien desarrollar su juicio crítico”; por otrolado, la cultura es “conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado dedesarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc.”. La palabracultura [wénhuà] apareció en China en la dinastía Han, sin embargo, la definición antiguay la moderna son diferentes. Hoy en día, en el diccionario Diccionario del chino moderno8la cultura significa el conjunto de los bienes espirituales y materiales creados en laevolución de los seres humanos. 

2.2 Las competencias interculturales en la enseñanza de la lengua segunda

En la actualidad, todos convivimos en un mundo de avanzada tecnología informática conuna economía globalizada. Además, los problemas como la pandemia, la migración, lacrisis medioambiental, el problema de carencia de recursos naturales, la diferencia entre losricos y los pobres, etc., han causado muchas cuestiones candentes en todo el mundo. Por lotanto, es indispensable comunicar con las personas provenientes de diferentes culturas y lascompetencias interculturales se ven cada vez más importantes en todos los países, lomismo ocurre en China. En 2013, el presidente Xi Jinping propuso la iniciativa de “LaFranja y la Ruta”, las tecnologías, los productos y las personas de China van a todo elmundo y quedaron las huellas chinas en todos los países. Sin embargo, los intercambiosestán estrechamente con los intercambios intelectuales, lo que exige las competenciasinterculturales para evitar los malentendidos causados por la diferencia cultural. Por lotanto, la demanda de las personas con buena competencia intercultural está aumentando.En los últimos años, en las universidades dan más atención a la formación de competenciaintercultural debido a la necesidad a las personas interculturales. Además, desde principiosdel año 2020, la pandemia del Coronavirus se estalla en todo el mundo, ha causado muchosimpactos negativos. Debido al contexto de cultura diferente, en cada país se toman lasmedidas diferentes contra la crisis sanitaria. En este momento, los chinos hemosconseguido el control de su contagiosidad en cierta magnitud, hemos desarrollado einvestigado las vacunas, entonces nos esforzamos por contar bien la historia contra el virusen China y evitar malentendidos de contextos culturales. Por eso, es importante que los jóvenes chinos tengan buena competencia intercultural para contar bien la historia china.

3. Análisis de los contenidos culturales de Español Moderno (edición nueva).......30

3.1 El uso del Español Moderno en la enseñanza............................. 30

3.2 El análisis de los componentes de los textos de los primeros tres manuales.......... 31

4. La innovación basada en las competencias interculturales en la enseñanza de español.. 38

4.1 La necesidad y urgencia de elaborar un nuevo programa de enseñanza incluido lascompetencias interculturales................................ 38

4.2 La urgencia de mejorar la formación de los profesores basada en las competencias interculturales...............................39

5. Reflexiones didácticas con fin de formar las competencias interculturales.....................46

5.1 Las referencias culturales del Plan Curricular del Instituto Cervantes................... 46

5.2 Los complementos de los contenidos culturales indispensables conforme al PlanCurricular del Instituto Cervantes............... 49

5. Reflexiones didácticasa fin de formar las competencias interculturales

5.1 Las referencias culturales del Plan Curricular del Instituto Cervantes

Respecto a los referentes culturales, se dividen en tres fases, fase de aproximación, fase deprofundización y fase de consolidación. Justamente, cuando los estudiantes terminan elsegundo curso, van a finalizar el aprendizaje de los tres volúmenes manuales, podemoscomplementar los contenidos aprendidos conforme a la instrucción del Plan Curricular. Enprimera fase, se exige familiarizarse con los referentes culturales más conocidos y demayor proyección universal de España e Hispanoamérica. (Plan Curricular del InstitutoCervantes) Conocimiento lingüístico tiene niveles, pero lo cultural no, pues al principiotenemos que integrar los conocimientos culturales con los lingüísticos en las clases. Apartir de los contenidos culturales y la exigencia de Instituto Cervantes, el primer volumenmenciona muchos aspectos, en especial, las condiciones de vida y organización social, porejemplo, fiestas, celebraciones, horarios, comida y bebida, compras, etc. Los objetivosconsisten en dos partes, por una parte, acceder a las muestras más representativas de lavariedad y riqueza de las culturas de los distintos países hispanos, por otra parte, identificarlos elementos más significativos y universales de los productos y hechos del patrimoniocultural de España e Hispanoamérica. En concreto, los estudiantes alcanzan un nivel deinformación básico de los aspectos culturales de carácter factual principales característicasgeográficas, demográficas, económicas, etc.- más generales y conocidos de los paíseshispanos y se hacen una idea general de los productos y hechos del patrimonio cultural delmundo hispánico más significativos y de mayor proyección universal artistas y obras dearte, acontecimientos históricos, personajes de repercusión social o política, etc. En torno alos objetivos, sabemos que nuestro material tiene rica cultura sobre los paíseshispanohablantes, pero somos capaces de mejorar y agregar más contenidos culturaleschinos.

西班牙语论文参考

6. Conclusiones finales

En la actualidad, bajo la globalización económica, la formación de las competenciasculturales constituye uno de los objetivos didácticos. La colección de Español Modernopractica más las competencias gramaticales y léxicas, pero ha incluido varios temasculturales que pueden ser aprovechados en aula. Por supuesto, es necesario complementarmás temas culturales por medio de actividades didácticas. Unos conocimientos enseñadoscon el método tradicional se podrán realizar en plataformas modernas, tales comoXuexitong, CCtalk, Dingding, así se crea condiciones para la introducción del contenidocultural y la formación de las competencias interculturales.

En este estudio se ha analizado la importancia de las competencias interculturales en laenseñanza de español como lengua extranjera y se ha explicado las causas por estudiar loscontenidos culturales en las clases de español. Con el desarrollo de globalización, lademanda de las personas con buena competencia intercultural promueva la gran atención ala formación de tales talentos. Los contenidos interculturales son imprescindibles en laformación de las competencias interculturales.

En esta investigación se evaluaron la sensibilidad intercultural de los estudiantes de cursosinferiores de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Dalian con el fin de conocer las fortalezas y debilidades a través de una encuesta basada en el criterio de Chen Guoming yStarosta. Sabemos que tenemos espacio para aumentar la sensibilidad intercultural, losestudiantes tienen cierta deficiencia en el aspecto de la confianza en la interacción. Además,se analizaron los ítems de contenidos culturales de los materiales didácticos EspañolModerno de edición nueva, los temas son ricos y variados, sin embargo, tienen ciertacarencia en algunos aspectos, así como en algunas unidades, los contenidos de textos yConocimientos Socioculturales no tienen correspondencia. Entonces, en el quinto apartado,se intenta plantear una propuesta de reforma didáctica para perfeccionar los contenidosculturales y mejorar las competencias interculturales.

参考文献(略)

提交代写需求

如果您有论文代写需求,可以通过下面的方式联系我们。